詮釋普契尼 後人各自表述

《杜蘭朵》可說是普契尼膾炙人口的作品,舉凡〈茉莉花〉、〈公主徹夜未眠〉,都是多數大眾朗朗上口的曲子,1998年導演張藝謀把這齣作品搬上紫禁城演出,2008年導演陳凱歌在西班牙瓦倫西亞歌劇院執導該作,都在國際樂壇造成轟動。
樂評人林伯杰認為,「《杜蘭朵》是普契尼人生最後一部歌劇創作,同時是『歌劇終結者』,他的音樂表現,還有對角色的情緒、性格的細膩描寫,讓後來的歌劇創作者,很難超越這座高山。」
簡文彬表示,普契尼從朋友送給他的音樂盒音樂創作,詮釋他心目中的中國,〈茉莉花〉就是其中一首,「後人表現這部作品,都是在尋找一種獨到的敘事方式,但不違背原本劇情,我看過有人把杜蘭朵的世界,設定在普契尼琴房,也有人選擇原汁原味的中國風味呈現。」
黎煥雄表示,曾有人把杜蘭朵設定成一個高傲的女主管,「還有史卡拉歌劇院,曾製作過一個版本,讓劇中的波斯王子背部全裸,背對觀眾,往上舞台走,不過卻剃了一個清朝的辮子,不太符合原劇裡元朝的設定。」